Now is the time to find each other and assemble . . . Le temps est venu de nous trouver et de nous assembler
Jour de Mai / This May Day, #anythinggoes
Faisons du Mai un désastre pour les bénis-oui-oui, les sans-idée et les zombis / Make May Day a catastrophe for the complacent, the comfortable and decadent.
May 1st has lost all her alchemy. Le Joli-Mai a perdu toute sa grandeur
May Day’s magic has been stolen and resold as a state spectacle—
Le Joli-Mai nous a été volé pour nous être revendu comme une attraction mercantile
Another soulless performance of power by those who hold and hoard it all.
Bien joué et sans-scrupule de la part des forces qui accaparent !
Now though, things are different—
Mais maintenant, les choses changent
We live in an existential crisis.
Nous vivons une crise existentielle
Climate change, fiscal chaos, and the rise of facism threaten to conspire and crush us before future generations can even begin—
Chaos-Climatique, chaos-monétaire, accomplissement du totalitarisme se conjuguent pour barrer tout avenir aux générations naissantes
The super-rich grow further out of touch with humanity and reality, insulated and isolated from the world we live in
Les gros-riches n'en finissent pas de s'empiffrer sans souci aucun pour leurs semblables, sans souci aucun pour le réel, tant ils se sont affranchis de la moindre obligation envers le monde où nous sommes / Après nous le déluge ..
But one almighty ritual can change the course of history.
Mais une très-efficace pratique peut bouleverser le cours de l'histoire
Resistance is a carnival:
Resister c'est se déguiser :
This May Day, the circus comes to town.
En ce joli-Mai, le "défi-les" se répand dans la cité
#anythingGoes A-tout-va ?
This isn’t the general strike always talked-of and never acted-on by the Old Left.
On ne parle pas ici de grève générale souvent évoquée, jamais réellement faite, préconisée par la Vieille "Gauche"
This is a strike at the (empty) head and (black) heart of the 1%—
C'est un coup porté aux têtes (vides) et aux coeurs (noirs) des 1% qui détiennent plus que les 99% restants - Hourra! for so much freedom
A “Fuck you” to the lazy liars and cheats who rigged the game against us all.
Un "allez vous faire foutre" à tous les charlatans-media-menteurs, faussaires à nos dépens
These corrupt ghouls stole control of language, turning words of revolution to jargon, turning us against each other instead of them
Ces pourris vampires se sont appropriés le contrôle du langage, falsifiant les mots de la révolution en galimatias, faisant de chacun d'entre nous un ennemi pour l'autre, pas pour eux
Fuck that for a game of cards. .. un jeu de cartes ..
This May Day let’s reset the rules. En ce Joli-Mai, rebattons les cartes
A revolution of our own— une révolution en soi
All the hackers and gamers, wild hearts and lone wolves, punks and slackers, rebels and troublemakers out there doing their thing —
Tous les hackers, esprits enjoués et espiègles, coeurs sauvages, loups solitaires, punks punkettes et flemmards, rebelles et agitateurs à la barre ..
Wear masks in the streets while we tear off the mental masks we wear for one another every day.
Portons les masques dans la rue tout en déchirant les masques imposés
Together we’re unreadable, an anonymous mass —
A nous tous, nous sommes indéchiffrables, la masse des anonymes --
A faceless, genderless, raceless, nationless majority; Silent no more and standing tall.
Une majorité sans visage, sans marques sexuées, racialement indiscernable ; sortis du silence et imposants
They can’t stop us, they can’t silence us —
Ils ne peuvent nous arrêter, nous réduire au silence --
The many becomes the multitude, tipping the scales past the point of no return.
De nombreux, devenons innombrables, passons le Rubicon et Alea Jacta Est..
Appel à toutes les âmes indomptées
The carnival of resistance begins May 1st.
Le carnaval des résistants commence en ce Joli-Mai
Take off your mental mask!
Faites tomber le masque ..
Delete the 3 most used apps on your phone.
Supprimez les 3 applications de votre portable les plus utilisées
Prowl the backstreets with your friends, turning ATMs into shrines.
Allez vagabonder dans les rues, transformez les distributeurs de billets en icônes
Decorate banks with calls for revolution
Apposez l'appel à la révolution sur les façades des banques
Yes, I want to be part of a billion-strong grassroots movement!
Oui, je veux en être ! de ce mouvement de fond d'un milliard de participants
You will receive tactical briefings and invites to brainstorm
Vous étant inscrit par le lien ci-dessus, vous recevrez des nouvelles
We have not yet seen what is possible when the multitude assembles.
Personne n'a encore vu de quoi est capable la multitude qui réunit ses forces
Antonio Negri and Michael Hardt, Assembly
Masar - Le Trio Joubran
Note des éditeurs de Adbusters en français : et comme dit Beaumarchais, nous conduirons la révolution en dépit de quelques approximations de traduction .. L'Esprit avant la lettre